Буду переводить

Сижу и думаю о том, что в моем блоге не появляется новых записей. Хоть каких-нибудь. Идей особо нет, а выложить что-нибудь хочется. И вот кажется я нашел другой источник контента - переводить чужие статьи. Что из этого выйдет я пока не знаю.

Начнем с того, что этим я раньше не занимался. Но уже накидал себе те преимущества, которые мне открываются:

  1. У меня будет контент, который мне не надо придумывать. Я читаю достаточно много статей на английском языке и думаю, что некоторые из них явно стоят того, чтобы их перевели.
  2. Подтяну свой англйиский. Вполне очевидно. Когда я просто читаю, то не особо задумываюсь о точном переводе некоторых слов и выражений, если я понимаю общий смысл статьи, то мне этого хватает. При переводе так делать не получится, нужно передавать весь смысл максимально.
  3. Научусь лучше писать. Подбирая лучшие варианты для перевода отдельных слов и выражений, я научусь лучше писать и на русском.

Уже предчувствую, что это будет не так просто, как кажется в моей голове. Но несомненно, дело будет полезное. Даже если никто не будет читать мои переводы, свой скилл я подниму.


Дата публикации: 16.06.2019